-
1 Ненавижу всяческую мертвечину. Обожаю всяческую жизнь!
Универсальный русско-английский словарь > Ненавижу всяческую мертвечину. Обожаю всяческую жизнь!
-
2 Ненавижу всяческую мертвечину, обожаю всяческую жизнь!
vgener. Ich hasse alles Leichenhafte, Tote Und ich vergöttre all was Leben heißt!Универсальный русско-немецкий словарь > Ненавижу всяческую мертвечину, обожаю всяческую жизнь!
-
3 Ненавижу всяческую мертвечину,/ обожаю всяческую жизнь!
(В. Маяковский. Юбилейное - 1924 г.) Ich hasse alles Leichenhafte, Tote/ Und ich vergöttre all was Leben heißt! (W. Majakowski. Jubiläumsverse. Übers. H. Huppert).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Ненавижу всяческую мертвечину,/ обожаю всяческую жизнь!
-
4 So strongly I hate every kind of dead thing! So much I adore every kind of life!
Поэтический язык: Ненавижу всяческую мертвечину. Обожаю всяческую жизнь! (Из Маяковского)Универсальный англо-русский словарь > So strongly I hate every kind of dead thing! So much I adore every kind of life!
-
5 Ich hasse alles Leichenhafte, Tote Und ich vergöttre all was Leben heißt!
сущ.общ. Ненавижу всяческую мертвечину, обожаю всяческую жизнь!Универсальный немецко-русский словарь > Ich hasse alles Leichenhafte, Tote Und ich vergöttre all was Leben heißt!
См. также в других словарях:
мертвечи́на — ы, ж. 1. собир. Трупы животных; падаль. Все беглецы согласно показывают, что в Оренбурге голод и мор, что там едят мертвечину. Пушкин, Капитанская дочка. 2. перен. разг. Умственный и нравственный застой, неподвижность, инертность. [Поэт] будет… … Малый академический словарь
МЕРТВЕЧИНА — МЕРТВЕЧИНА, мертвечины, мн. нет, жен. 1. собир. Падаль, трупы животных. Тяжелый запах мертвечины. 2. перен. То, в чем нет жизненности, одушевления, подъема (разг. неод.). «Пока… не завоюешь силою в душу нескольких добрых качеств, мертвечина будет … Толковый словарь Ушакова
афоризм — АФОРИ´ЗМ (греч. ἀφορισμός) изречение, выражающее с предельной лаконичностью в отточенной форме какую либо оригинальную мысль. Афористические строки нередки в стихах русских поэтов: Привычка свыше нам дана, Замена счастию она. (А. Пушкин) Поэтом… … Поэтический словарь
симплока — СИ´МПЛОКА (греч. συμπλοκή сплетение) фигура синтаксического параллелизма в смежных стихах, у которых а) одинаковые начало и конец при разной середине и б) наоборот, разные начало и конец при одинаковой середине. Образцы С. первого вида чаще… … Поэтический словарь
акцентный стих — основная форма тонического стихосложения; стих, в котором урегулировано только число ударений в строке, а число безударных слогов между ударениями свободно колеблется в пределах естественных данных языка (в русском языке обычно 0 4 слога).… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению
чин — чи/на, мн. чины/, о/в, м. 1) В дореволюционной России: звание, присваиваемое государственным служащим и военным в соответствии с Табелью о рангах. Иметь чин статского советника. ...И за столом у них гостям носили блюды по чинам (Пушкин). Синонимы … Популярный словарь русского языка
мертвечина — ы; ж. 1. собир. Трупы животных; падаль. Пахнет мертвечиной. 2. Разг. Об умственном и нравственном застое, неподвижности, инертности. М. застойной жизни. М. пустых идей. Атмосфера мертвечины. * Ненавижу всяческую мертвечину! Обожаю всяческую… … Энциклопедический словарь